EXPOSITION « GỐM SỨ 2000 ANS DE CERAMIQUE AU VIETNAM » / TRIỂN LÃM « GỐM SỨ, 2000 NĂM GỐM VIỆT NAM ».
Le musée MAK de Vienne (Autriche) présente jusqu’au 25 mars 2012 une exposition de céramique vietnamienne d’une collection privée de Salzbourg.
Ce sont pour la plupart des objets ayant appartenu à M. Jochen May et qui furent présentés à l’exposition au Museum für Ostasiatische Kunst de Berlin en 2000.
Bảo tàng MAK (Vienne, Áo) trung bày đến 25 tháng 3 năm 2012 một triển lãm gốm Việt Nam của một nhà sưu tập
cá nhân tại Salzbourg (Áo).
Phần đông các cổ vật này nguyên trong bộ sưu tập của ông Jochen May và đã được trưng bày tại bảo tàng Ostasiatische Kunst tại Berlin (Đức) trong năm 2000.
'Arts of Ancient Viet Nam: From River Plain to Open Sea' @ the Museum of Fine Arts, Houston
Vietnam, Charger with Dragon, Late 15th Century. Stoneware
The Museum of Fine Arts, Houston, and Asia Society, New York, offer an unprecedented exhibition of art from ancient Viet Nam—the first U.S. exhibition to address in depth the historical, geographic and cultural contexts of precolonial Vietnamese art. Throughout its long history, Viet Nam served as a central hub for trade routes connecting the regions of Asia and the West, with travelers and merchants traversing its long open plains, and trade vessels from as far west as India and Rome finding safe haven in its harbors. Arts of Ancient Viet Nam: From River Plain to Open Sea will introduce new scholarship on the history of Vietnamese art.
Approximately 110 objects dating from the first millennium B.C. through the 17th century, on rare loan from Viet Nam´s leading museums, will be on view. Highlights of the exhibition include ritual bronzes, terracotta burial wares, fine gold jewelry, Hindu and Buddhist sculptures, and ornaments made of jade, lapis lazuli, crystal and carnelian. The works have never before been exhibited.
Independent scholar Nancy Tingley is curator of the exhibition. Christine Starkman, MFAH Curator of Asian Art, serves as in-house curator for the show in Houston. In New York, Adriana Proser, Asia Society´s John H. Foster Curator for Traditional Asian Art, is in-house curator.
Viet Nam, Pangolin, 3rd Century B.C. - 2nd Century A.D., Bronze © Dong Nai Museum
Vietnam, Female, c. 5th Century. Da Nang Museum of Cham Sculpture. Stone
Viet Nam, Male Divinity, 7th Century. Stone
Viet Nam, Nataraja, 10th Century. Stone
Viet Nam, Seated Bodhisattva, 9th Century.
Vietnam, Dharmapala, 9th Century. Stone
Vietnam, Female Figure, 11th Century. Stone
Vietnam, Garuda with Naga, Late 12th — 13th century. Stone
Vietnam, Kinnara, Late 12th-13th Century. Stone
Vietnam, Vishnu, 6th-7th Century. Stone
Vietnam, Vishnu, 11th Century. Stone
Vietnam, "Simhamukha" Architectural Ornament, 6th Century. Terra Cotta
Vietnam, Kneeling Figure Making Offering, 6th Century. Bronze
On view through January 3, 2010 at the Museum of Fine Arts, Houston
Bronze Dong Son Kettle Drum. Vietnam; Northern Vietnam, Dong Son Culture, 3rd Century BC – 1st Century AD
Bronze Dong Son Kettle Drum. Vietnam; Northern Vietnam, Dong Son Culture, 3rd Century BC – 1st Century AD © asianartresource.com
Deep green patinated bronze. H. 65 cms, 25 ½ ins; D. (at shoulder) 86 cms, 34 ins; D. (tympanum) 78 cms, 30 ¾ ins. Price on request
A large and exceptionally rare bronze kettle-drum, cast by the lost-wax method, with a deep green patina, the shoulder and main body with a series of vertical and horizontal bands of dash lines, saw-teeth and linked circles, decorated with fish, birds and scenes of feather men in boats and wielding spears and shields; the tympanum with similar geometric bands surrounding a twelve-point star and interspersed with multiple aquatic birds, round and flat roofed houses, pairs of standing figures pounding rice, platforms containing drummers beating time with sticks and parading musicians, the sides with two pairs of double ‘rope’ handles.
This spectacular drum is a veritable tour de force of bronze casting. Among its many remarkable features is the presence of drummers beating kettle drums with long poles, an important clue to the function of these objects and to the method by which they were played. Dong Son drums, also known as Heger Type I drums, are mainly attributed to the Dong Son culture, centred on the Red River Delta of northern Vietnam. They were produced from around 600 BC until the third century AD and have been found across a vast area of Southeast Asia from Vietnam and Southern China to eastern Indonesia. There has been much speculation as to whether the drums were made for religious ceremonies such as harvest rituals or burials, served to rally men for war, or if they had a more secular role. In folk lore they are known as ‘rain drums’ and played to summon rain or to placate storms.
One of the most celebrated examples of Dong Son drums is named Hoàng Ha (after the village in which it was discovered) and closely resembles this example – see p. 121 in Ha Thuc Can, The Bronze Dong Son Drums, Singapore and Hong Kong, 1989. This drum is also illustrated as plate 11.20b in A. J. Bernet Kempers, The Kettledrums of Southeast Asia: A Bronze Age World and Its Aftermath, Rotterdam and Brookfield: A.A. Balkema, 1988 and on pp. 6-7 in Pham Huy Thong et al, Dong Son Drums in Vietnam, Social Science Publishing House, 1990.
asianartresource.com 37 Bury Street, St James's, London, SW1Y 6AU, U.K. United Kingdom - Tel: 020 7839 3414 - Fax: 020 7839 3415 - Email: asianartresource@aol.com
Une pierre à encre impériale (1845) dans la vente Arts d’Asie de Sotheby’s Paris, 14.12.2009
photo Sotheby's
Lot 301 :
Pierre à encre et boîte couverte en ivoire sculpté
Annam, XIXe siècle, datée 1845
32 x 11 x 8,2 cm
Estimation : 18 000 – 22 000 euro
Une pierre à encre (n°301 du catalogue) en marbre gris veiné de rouge et mauve à décor d’une chauve-souris.
Il est posé dans une boîte en ivoire dont le couvercle est finement sculpté à décor de la métamorphose de la carpe en dragon et d’une chauve-souris dans les nuages. Une légende chinoise veut que les carpes qui remontent annuellement le Fleuve Jaune se transforment en dragons en franchissant la passe Long-men, « Porte du Dragon ». Ce symbole sert à illustrer le vœu de réussite aux examens impériaux et dans la carrière officielle. Il devient un des décors fétiches des lettrés et trouve sa place naturellement sur cette pierre à encre. Quant à la chauve-souris, par homonymie, elle incarne le souhait de bonheur et prospérité. Ainsi, le décor de la boîte forme le souhait classique de bonheur, prospérité et réussite. A l’envers du couvercle figurent les quatre caractères Đồng Khánh sắc tứ 同慶敕賜 soit « offert par l’empereur Đồng Khánh » (1886-1888).
La boîte repose sur un socle en bois finement sculpté de métamorphoses de chauve-souris. Sous le socle est inscrite la date de création : Thiệu Trị ngũ niên phụng tạo 紹治五年奉造, soit « esthétiquement réalisé la 5e année de l’ère Thiêu Tri (1845) ».
Ainsi, cette pierre à encre fut réalisée la 5e année de l’ère Thiệu Trị (1845) pour le Trésor Impérial (comme l’indique le caractère phụng, « offrir avec respect ») avant d’être sorti du Trésor et offert à une personne par l’empereur Đồng Khánh (1886-1888).
Edit royal vietnamien datant de 1610
Le plus long (45 mètres) édit royal, nomination du mandarin Nguyên Van Giai, vient d'être retrouvé dans la maison de culte de la famille Nguyên Van Giai. En soie jaune, portant le sceau royal du Dai Viêt, il date de la 11e année de l'ère Hoang Dinh (1610), sous le règne du roi Lê Kinh Tông.
LES COPIES AU MUSEE DES BEAUX-ARTS DE HANOI
Le Figaro a publié hier un article concernant les copies du musée des Beaux Arts de Hanoi, intitulé « Le musée d'Hanoï ne distingue plus se originaux des copies » (http://www.lefigaro.fr/culture/2009/09/24/03004-20090924ARTFIG00499-le-musee-d-hanoi-ne-distingue-plus-ses-originaux-des-copies-.ph).
Il est vrai que le visiteur touriste lambda ne pouvait discerner parmi cette collection les copies des originaux.
De plus il existe deux sortes de copies. Les reproductions des œuvres célèbres, comme par exemple les fameux lohans de la pagode de Tây Phuong ou le tambour Ngoc Lu du Musée National de Hanoi, répondent à une politique pédagogique du Musée, le désir de retracer dans ce lieu l’histoire de l’art vietnamien. Il est regrettable que la mention « copie » ou « reproduction » ne figure pas toujours sur les cartels. L'auteur de ces reproductions ne se contentait pas de recopier la sculpture telle qu’elle est maintenant mais de reproduire telle quelle était à l’origine (cf. ci dessous).
Un détail amusant : vous ne pouvez pas photographier ces reproductions du musée alors que rien ne vous interdit de prendre des clichés des originaux à la pagode Tây Phuong !
N’ayant jamais étudié de près les céramiques du Musée des beaux-arts, j’ignore si lesquelles des céramiques présentées sont des copies ou des authentiques. Cependant, il est vrai que j’étais étonné de retrouver dans ces salles certaines pièces comme ce très beau chandelier de Bat Trang, traitant d’un thème cher au Vietnamien la métamorphose du bambou en dragon, dont l’original est au Musée d’Histoire de Hanoi. Bien entendu, la mention « copie » n’est pas mentionnée sur son cartel.
En ce qui me concerne, le doute s’est installé il y a presque vingt ans lorsque j’avais visité pour la première fois ce musée. J’avais remarqué dans la vitrine consacrée aux Trân deux céramiques monstrueusement peintes couleur céladon (avec une peinture acrylique). Devant ma surprise, le conservateur de l’époque m’avoua que ce sont de vulgaires copies, les originaux ont été pillés par le Japonais lors de la Seconde Guerre mondiale. Fort heureusement, ces médiocres copies ont retirées des vitrines
Dans l'article du Figaro, la journaliste a écrit : « L'universitaire américaine Nora Taylor, spécialiste de l'art vietnamien, estime que plus de la moitié des peintures au Musée des beaux-arts sont en fait des copies, tandis que les originaux sont en vente dans des galeries à Tokyo ou a Singapour ». La journaliste du Figaro s'est contentée de reprendre et « d'interpréter » l'article paru dans The New-York Times « Legacy of War : Fake Art in Vietnam » (http://www.nytimes.com/2009/08/01/arts/design/01copies.html?_r=1&scp=4&sq=seth%20mydans%20hanoi&st=cse) où figure la déclaration : « Classic works have been reproduced without concerns for authenticity in order to display them more widely. Separate « originals » of one well-know painting « Playing O an Quan » by Nguyen Phan Chanh are now in galleries in both Singapore and Japan ».
Nora Taylor qui avait étudié de près ces tableaux m’avait parlé de certains faux présentés comme authentiques au musée. Pour ceux qui sont intéressés par ce sujet, je recommande l’excellent article de Nora sur les « Pho Phai et les Faux Phai » (Bui Xuan Phai).
Malheureusement, la production des faux (sculpture, céramique, porcelaine, peinture, bronze, etc.) est si répandu au Vietnam qu'il est impossible aujourd'hui pour un amateur (parfois même pour les spécialistes) de les différencier des originaux.
Bronze vessel situla. Vietnam, Dong Son Culture, c. 100 BC – 100 AD .
Bronze vessel situla. Vietnam, Dong Son Culture, c. 100 BC – 100 AD .
A large bronze situla, the thinly cast bucket-shaped body with gently sloping sides rising from a flat base and curving slightly inwards at the mouth. Two loop handles are attached to the sides of the vessel, each with an additional horizontal loop beneath it and cast with small S-shaped ornaments to either side. The vessel has three broad registers of crisply cast low relief ornamentation on the exterior, each consisting of several narrower strips of ornament. The top band features a slanted meander to the centre, with a thin strip of chain-link design and a slightly broader band of hatching to either side. The central register is composed of a middle band of meander combined with lozenge pattern, with a band of chain link to either side. The lower part of the vessel has a plain central band with strips of vertical hatching to the top and bottom. As a result of the casting, several small holes puncture the sides of the vessel, some of which were plugged at the time of manufacture. The entire vessel is covered in an attractive sea-green patina.
The shape of this impressive bronze vessel is possibly derived from a wooden prototype. The origin of such vessels is still a subject of debate, but they are usually attributed to the Dong Son culture (500 BC – 300 AD), famed for its bronze technology. The culture is named after the site of Dong Son in Thanh Hoa province in Vietnam. The history of culturally and ethnically diverse Vietnam is complex. The country borders on three southern Chinese provinces: Yunnan, Guangxi and Guangdong, making the precise place of manufacture of situlae such as the present example even more difficult to establish. Similar vessels, sometimes filled with bronze and stone implements, have been found in burials in both Vietnam and South China.
Price on application
Ben Janssens Oriental Art 91c Jermyn Street SW1Y 6JB London - United Kingdom- Tel : +44 (0) 20 7976 1888 - Fax number : +44 (0) 20 7976 2588 - Email address : info@benjanssens.com - Website : http://www.benjanssens.com
Restauration du parc royal Thiêu Phuong à Huê
"La restauration du parc royal, encore appelé jardin royal Thiêu Phuong, sera terminée avant juin 2010", a annoncé Phùng Phu, directeur du Centre de préservation des sites de la cité impériale de Huê (Centre).
Ce sera le premier d'une trentaine de parcs royaux de Huê à être mis à la disposition des visiteurs dans le cadre du programme "Soirée royale" du Festival de Huê 2010. Thiêu Phuong était considéré par le roi Thiêu Tri (1841-1847) comme l'un des 10 plus beaux paysages du royaume et l'un des 20 sites pittoresques de la capitale royale. Cette restauration est inspirée d'un tableau du jardin du roi sous la dynastie des Nguyên (1802-1945), peint en 1844, de gravures xylographiques ainsi que des résultats des fouilles archéologiques menées sur place.
Selon Phan Thanh Hai, un chercheur de Huê, sous la dynastie des Nguyên, Thiêu Phuong était considéré comme le jardin royal le plus représentatif du palais impérial avant de disparaître totalement sous le règne du roi Dông Khanh (1885-1888).
Les archives montrent que ce jardin, qui couvrait environ 8.000 m2,se situait autrefois au nord de la Cité pourpre interdite (Tu Câm Thành), en face de Thai Binh Lâu (bibliothèque royale) et à côté du Théâtre royal Duyêt Thi Duong. Il sera restauré en rétablissant l'architecture des 4 maisons traditionnelles en bois, reliées entre elles par une allée en briques. Le jardin sera entouré d'un cours d'eau, de plantes d'agrément et d'arbres fruitiers.
À rappeler que Thiêu Phuong était l'un des 4 jardins royaux de la citadelle (Thiêu Phuong Viên, Ngu Viên, Co Ha Viên, Doanh Châu). Il a été modelé en 1828 sous le règne de Minh Mang. La partie Est appartient à la Cité pourpre interdite et la partie Sud au Théâtre Duyêt Thi Duong. La partie Nord était située à côté du jardin Ngu et la partie Ouest était à proximité du temple Thanh Ha Thu Lâu (maison de la Littérature).
La porte principale de Thiêu Phuong donnait sur le Sud. Son architecture était conçue sous la forme d'une croix gammée. Quatre petits ouvrages architecturaux avaient été construits aux 4 coins du jardin dont 2 passages et 2 vérandas.
D'ailleurs, le Palais des audiences fait aussi l'objet de la remise en identique. Une centaine de spécialistes vietnamiens et japonais se sont réunis récemment à Huê pour étudier les modalités de reconstruction du Palais des audiences de la cité impériale.
Ils ont présenté les résultats de leurs recherches pour la recréation de cet édifice, laquelle s'inscrit dans le cadre d'un programme de coopération entre le Centre de préservation des vestiges de Huê et l'Institut d'études des patrimoines de l'UNESCO de l'Université japonaise Waseda. Construit en 1811, le Palais des audiences a été complètement détruit par un incendie en 1947. La province de Thua Thiên-Huê souhaite le reconstruire à l'identique à partir des plans et documents existants. Les travaux débuteront en 2010 et devrait durer 5 ans. L'investissement total s'élève à plus de 10 millions de dollars, provenant d'aides non remboursables japonaises. (Mai Giang/CVN)
Maquette du projet de restauration
Vietnamese Art in the Norton Simon Museum
Drum, 3rd century B.C.E. - 1st century C.E, Vietnam, -299-99. Bronze, 20 x 26 in. (50.8 x 66.0 cm). Jennifer Jones Simon Art Trust, N.1981.4.S © 2009 Jennifer Jones Simon Art Trust
Elephant with Driver, 14th-15th century, Vietnam, 1300-1499, Bronze. 6-3/4 x 7-1/4 x 3-1/2 in. (17.1 x 18.4 x 8.3 cm) Norton Simon Museum, Gift of Pratap and Chitra Pal. P.2003.01.01 © 2009 Norton Simon Museum
Celestial Female, c.1100, Vietnam: ancient Champa kingdom, 1075-1125, Sandstone, 28 x 13-1/4 x 9 in. (71.1 x 33.7 x 22.9 cm) Norton Simon Art Foundation. M.1977.20.2.S © 2009 Norton Simon Art Foundation
This "Celestial Female" may represent the river goddess Ganga, who is always personified as a beautiful woman.
Architectural Piece with Makara, c.1100, Vietnam: ancient Champa kingdom, 1075-1125, Sandstone, 35-1/2 x 41-3/8 in. (90.2 x 105.1 cm) Norton Simon Art Foundation. M.1977.20.1.S © 2009 Norton Simon Art Foundation
Shown in profile, a "Mythical Animal (Makara)" is about to swallow a male figure who holds a sword. In Indian mythology, heroes are said to extract pearls from the makara's mouth.
Shiva with Uma and Bull, 10th-11th century, Vietnam: ancient Champa kingdom, 900-1099. Sandstone, 24-1/4 x 18 x 7 in. (61.6 x 45.7 x 17.8 cm) The Norton Simon Foundation, F.1975.13.4.S © 2009 The Norton Simon Foundation
As in Cambodia, both Hinduism and Buddhism flourished in ancient Champa, in what is now Vietnam. Flanked by his mount, the bull, with his wife in a more casual attitude, Shiva is seated in a hieratic posture. Curiously, the Hindu god is portrayed in both an anthropomorphic, or human, form and a symbolic form, as the shape of the stele behind the group suggests a linga.
Les Tablettes de bois de la dynastie des Nguyen (Vietnam) inscrits sur le Registre de la Mémoire du Monde par l'UNESCO
Les 34 555 tablettes de bois de la dynastie des Nguyen (1802-1945) ont aidé à garder une trace de documents officiels et historiques ainsi que des livres classiques et historiques. Leur valeur est donc autant documentaire qu’artistique. Leur technique représente de plus un véritable repère du développement de la sculpture et de l’impression du bois au Vietnam. Leur importance et leur grande valeur ont encouragé les dynasties féodales et les autorités vietnamiennes à porter une attention particulière à la conservation de ces documents à travers les âges.



































































